(A preliminary analysis on the Taiwanese filthy word "Gan")
前言:
幹,讀音ㄍㄢ ˋ(注音一式);ga\n (注音二式)。
〈詞意〉
名詞:
1) 築牆時支撐在牆兩端的木材。通「榦」。
2) 才能。例文幹、才幹、幹練
3) 事情。例公幹、貴幹
動詞:
從事、營求。例他是幹那一行的?
形容詞:
主要的。例幹道、幹線、幹部
以上為一般辭典 (註一) 對『幹』這個字的通俗定義。有趣的是,現在這個字已擁有完整及顯著之罵人涵義,成為台灣髒話代表之一,然而字典中完全無此方面解釋,故引發不才女子我研究的興趣。
本文將由『幹』之字義及其詞性開始介紹,進而探討它為何能在台灣髒話界脫穎而出,與其語音與隱喻之演化情形。希冀以嚴肅但詼諧口吻研討,文中舉出例子若干 (註二) 並重金禮聘小明先生擔任本文大多數例子之主角 (小明辛苦你了!),期能為此最鏗鏘有力之髒話作一較為完整的回顧。
一、《詞義及詞性》
根據市井坊間的使用,「幹」頻率最高、最基本的詞性為動詞,指『男女間之性交行為』。最常見的例子為「幹你娘!」(雖然無奈於對女性的嚴重污辱,但還是寫了......)
不過這個例子在台灣已形成字彙化 (lexicalization) 的現象,也就是另有自成一格的意義,「幹」在這不一定是指說話者做了猥褻聽者母親之行為,反而是說話者在不滿聽者情況下的憤怒發洩詞。
但說話者不會說:「幹你!」(大概也不會想吧…….-__-|||),而是三個字一起用,也不會說『幹你爹』『幹你哥』『幹小明』之類的,創造性 (creativity) 很低 (註三),足見幹和你娘聯繫之緊密。
除了動詞,「幹」這個字也可以是形容詞,例:
『當時小明心裡很幹,恨不得一掌巴下去。』
有形容詞那當然也可以有副詞囉:
『小明很幹地爬到新光三越石獅頭上喊:I'm the king of the world!』
而目前使用最頻繁的應該是語助詞,由『幹你娘』一詞衍伸而來,無實質之意義,純粹表達發話者不快,常出現於句首,不過句中、句尾也可以出現,並可連環使用:
『幹!拎盃 (註四) 就是不爽啦,怎樣?!』
『幹!我昨天看到他,幹!醜得跟蟾蜍一樣,幹!』
至於名詞嘛,目前例子較少,勉強可找出:
『啊不然你是欠幹喔?』
但上句之幹實為動詞名詞化 (verb nominalization) 之現象,純粹是名詞性質的大概只有以下例子。例如有個人名字中有個幹字,他女朋友又喜歡只叫名字中一個字,於是就變成:
『嗯~幹~你幫我投一下公車錢嘛~~』(扭捏貌)
不過嚴格來說這是專有名詞 (proper noun) 用法,普通名詞 (common noun) 的例子倒是還沒找到。
二、《「幹」在台語髒話中之優勢》
誠如前文所言,「幹你娘」一詞具有不可分割性,但「幹」這個字卻往往獨立分隔出來,猶如「幹你娘」之精簡版,使用率之高無詞能出其右。
各位男士們 (還有少數女士們),請仔細回憶一下,在你們年少輕狂的時候一定或多或少會瀟灑豪邁地把這個字掛在嘴邊,甚至成為一種口頭禪吧?(寶貝,別否認啊~)
這裡我們就來看一下為何「幹」會如此出類拔萃,使得眾人為此趨之若鶩。
首先從語音的觀點來看,「幹」為注音第四聲,唸起來鏗鏘有力、氣勢磅礡,符合罵人時嚇阻對方的首要條件。試想若今天「幹」不唸作「幹」,而是「乾」或「擀」(擀麵皮嗎?),氣勢馬上削弱一半。
在台語中也有其他類似的例子,像是「肏」(ㄘㄠ ) 和「靠」(註五) 也同屬第四聲,英語中的Fuck和Shit亦為同類例子。雖然中文是語調語言 (tone language),英文為音調語言 (intonation language) (註六),兩者不可完全比擬,但他們大致上都是降聲調 (falling tone),在聽覺上原本就有先聲奪人、吸引「耳」光之優勢。
其次從語意來看,「幹」和它原生詞中其他二字「你」「娘」不同之處,即在具有較為集中單一的意思,不易形成模擬兩可的現象。
且讓我們看看下列例子:
情況一,當小明非常不爽想嗆人時……
小明:「你!」
對方:「啊?我怎樣?」(罵人罵到對方聽不懂是不允許地,失敗!)
情況二,當小明非常不爽想嗆人時……
小明:「娘!」
對方:「乖~」(還被反將一軍?!失敗中的失敗!)
情況三,當小明非常不爽想嗆人時……
小明:「幹!」
對方:「……」(驚嚇無法言語)
瞧,這不是有力多了!
當然「你」跟「娘」也可以合起來用,不過這樣就缺乏單獨戰鬥力了,而且通常不會只罵「你娘」二字,還得加上一語助詞「咧」才完整。
第三,從語言學習的觀點來看,台語和國語的「幹」讀音一模一樣,完全不會有台灣國語或外省台語的隔閡,每個人唸來都可以字正腔圓。如此老少咸宜親民便民的特質,莫怪會在台灣髒話文化中歷久不衰。
第四,雖然至今未有明確研究顯示「幹」這個字在心理層面的影響,但客倌們摸摸良心,它唸起來是不是特別有情緒舒放的功用?就連旁邊聽的人也會莫名澎湃激昂起來了呢!當然前提為你不是被罵的那一個人。
三、《語音與社會角色之演化》
時至今日,「幹」已在台灣髒話界中佔有不可抹滅之地位,雖然它有前述優勢,但,人都是有羞恥心的啊,不好意思把它直接唸出口的人比比皆是,也因此逐漸發展出一些婉轉格 (euphemism) 來滿足大家不敢講又愛講的心理。
最常見的方式有四種。
一,將「幹」之聲母唸出送氣音 (aspiration),變成「看」。例如:
『看!你不要給我太囂張。』
這裡的「看」和一般祈使用法 (imperative) 的「看」不同:
『看!那遠山翠綠、百花綻放,多麼詩情畫意!』
由此看來,此婉轉格需要語境考量 (discoursal consideration) 才能斷其真意,不要人家罵你「看」你還傻傻地東張西望喔。
二,直接去掉「幹」之聲母,變成「按」。例如:
『我買的樂透居然一張都沒中,按!』
另一個較為人熟知的例句,也就是把所有聲母都去掉:
『按陰陽襖一歪』(冰雪聰明如你應該猜得出來吧?)
三,在韻母上動手,把「幹」唸成「更」、「亙」或「掯」,其中「更」可唸四聲或一聲 (也挺響亮的),這就不再舉例子了。
這三種「幹」的婉轉格是在音韻上的表現,有時輔以音量上的減少,也就是很小家子氣地小小聲唸,此舉可能是為了降低刺激感以防激怒到不好惹的人,引來殺身之禍。
四,利用拆字法將「幹」唸作「十日十人干」,或是英文數字夾雜之「e04」(喔?不懂嗎?答案就在鍵盤上。)。這兩種都是屬於高級之婉轉格,不帶世俗認定之明顯髒字,能罵人於無形,是行走江湖必備暗器。
再來說到「幹」的社會意義改變。以往認為它帶有的負面意義已逐漸轉化,在今天,「幹」不再只限於盛怒之詞,反而常常用來拉近人際關係,增加活潑親切之氣氛。例如:
『幹!甲霸昧?』(譯:老友,吃飽沒?)
根據本人不願具名好友表示,其母即經常使用一連串髒話作為聊天開場白,像是:
『幹你娘機掰!啊你最近過的怎樣?』
所以下次看到一群人言語中幹聲連連卻依舊和樂融融也不需太訝異了。
註一:參考教育部國語辭典簡編本【網路版】(還有真人發音喔~)
註二:例子都是我掰的,我承認不專業啦,如果想親身體會這些例子之真實性,請參照市井之中叔叔伯伯阿姨嬸嬸哥哥姐姐弟弟妹妹等口中那親切流利之幹句(只要有心,人人都可以罵聲幹....);或者BBS上抱怨版之類的文章(個人推薦批踢踢之恨版)。
註三:我要稍稍收回詞意解釋中關於「幹你娘」創造性低的說法。事實上熱情奔放創意無限的台灣人早已創造出另一說法,即「幹你老師」。來源已不可考,但很明顯是從「幹你娘」而來,證據來自前述之「你娘咧!」可代換成「你老師咧!」,「你娘卡好咧!」也可以換成「你老師卡好咧!」。
註四:「你爸」之台語發音,竊以為用「拎盃」較能表達其氣勢,此詞並也是台語髒話文化現象之一。另個人認為「拎鄒罵」也有相同功用。
註五:「肏」和「靠」亦為台語音譯,前者指性行為,後者是哭的意思,由「哭么」或「哭爸」而來。
註六:簡單來說,Tone language的聲調以「字」為範疇,聲調改變會造成字義的不同。Intonation language的聲調以「句子」為範疇,聲調改變可能造成句意不同,但不影響字義的改變。